Cover of Übersetzung und Hermeneutik

Übersetzung und Hermeneutik

Traduction et herméneutique

Larisa Cercel, Editor

This volume brings together major German and French representatives of the hermeneutic approach to translation and offers an interdisciplinary view of recent discussions on this subject. The main topics include the basic problems of translation, such as the role of the translator in the translation process and his/her approach to the text from the point of view of comprehension, interpretation or creativity. The contributors suggest several ways of applying the hermeneutical approach to the didactics of translation. They also examine the possibility for philosophical discourse to lay the foundations of translation theory. This volume encourages an interdisciplinary dialogue within the approach of the hermeneutics of translation, including the “interpretative theory” of the Paris School.

  • Online Browse + Free Previews
  • Der vorliegende Band führt erstmalig bedeutende Vertreter aus den genannten das übersetzungshermeneutische Denken konstituierenden Disziplinen zusammen und bietet so einen Überblick über die neueren Entwicklungen dieses Übersetzungskonzepts in seiner Interdisziplinarität. Besprochen werden Grundprobleme der Translation wie die Rolle der übersetzenden Person im Übersetzungsprozess und sein Umgang mit den Texten im Blick auf Verstehen, Interpretation, Kreativität der Formulierung u.a. Wege zur Anwendung des hermeneutischen Konzepts in der Übersetzungsdidaktik werden aufgezeigt und die Tragfähigkeit des zugrundeliegenden philosophischen Diskurses für die Translationstheorie wird überprüft. Ein wesentlicher hermeneutischer Grundsatz ist Perspektivität und Dialog, und in diesem Geiste wird hier ein interdisziplinäres Gespräch im Rahmen des übersetzungshermeneutischen Ansatzes selbst angeregt, wobei auch die théorie interprétative der Pariser Schule einbezogen ist.

    Cet ouvrage réunit pour la première fois des représentants importants provenant des disciplines constitutives de l’approche herméneutique en traduction et offre une perspective d’ensemble sur ses développements récents appréhendés dans leur interdisciplinarité. On y débat des problèmes fondamentaux tels que le rôle du traducteur dans le processus de la traduction et son approche textuelle sous l’angle de la compréhension et de l’interprétation du texte, de la créativité en traduction etc. On y suggère des voies d’accès à l’application de la théorie herméneutique dans la didactique de la traduction et l’on discute la viabilité du discours philosophique sous-jacent pour la traductologie. À partir de la perspectivité du discours et du dialogue comme principes fondamentaux de l’herméneutique, on entame ici un dialogue interdisciplinaire dans le cadre de l’herméneutique de la traduction. La théorie interprétative de l’Ecole de Paris se trouve intégrée dans cette entreprise dialogique.


    Related Publications


    · ISBN: 978-973-1997-07-0 (ebook) · Published 2009 · Online access on this site ·
    · ISBN: 978-973-1997-06-3 (paperback) · Print/eBook available from Zeta Books ·


    For more information contact us by phone 800-444-2419 or 434-220-3300, by fax 434-220-3301; or by e-mail [email protected].